Quem sou eu

Minha foto
Professora de inglês da rede pública estadual do Rio de Janeiro. Tradutora e intérprete da língua inglesa. Acredito que ..."Por meio do blog, há como se proporcionar oportunidades para ler e debater “temas de sala de aula, complementando-os, pensando sobre o assunto e respondendo, o que induz uma maior participação de todos os estudantes”". Ma. de Fátima Franco

segunda-feira, 27 de abril de 2009

Traduções curiosas de títulos de filmes

Raramente é feita a tradução literal de títulos de filmes do Inglês para o Português. Para os distribuidores de filmes, a adpatação dos títulos aproxima o filme do seu público; eles concordam que filmes são parte da arte do país que o produziu, mas adicionam que cada país tem sua própria cultura e ponto de vista.
Assim, eles tentam ligar o título original em Inglês a expressões que são comuns no Brasil. Por este lado a adaptação é justa, mas infelizmente, às vezes, a falta de criatividade é grande e a adaptação acaba sendo algo bizarro ou até mesmo misterioso. Siga o link para ver algumas dessas traduções e faça seu próprio julgamento quanto às adaptações!

Curiosidades ... 2

Você sabia???
New York
Em 1626, os índios venderam a Ilha de Manhattan aos holandeses por apenas US$24. Mas somente no dia 2 de fevereiro de 1665, a Ilha de Manhattan foi batizada com o nome de New York.
Saiba mais seguindo o link abaixo:
http://www.globalexchange.com.br/home_interna_detalhe.asp?cod=472

Curiosidades sobre a lingua inglesa - 1

Há mais de 500 anos atrás não se falava inglês na América do Norte. Os índios americanos tinham seu próprio idioma, assim como os Inuit (Esquimós), os Aleuts no Canadá, os Aborígines na Austrália e os Maoris na Nova Zelândia.
Saiba mais seguindo o link abaixo:
http://www.globalexchange.com.br/home_interna_detalhe.asp?cod=433

sexta-feira, 3 de abril de 2009

Saiba como estudar inglês para o vestibular

da Folha de S.Paulo
01/08/2002 - 10h33
  • A leitura de textos em inglês é a principal forma de estudar a matéria.
  • Procure principalmente textos sobre temas atuais em revistas e jornais estrangeiros
  • Textos em português também podem ajudar, pois dão uma noção sobre assuntos que podem ser tratados no vestibular, além de permitir o desenvolvimento da capacidade de interpretação de uma forma geral
  • Utilize sempre o dicionário para procurar as palavras que não conhece
  • Tente contextualizar as palavras novas. Não adianta tentar decorar, por exemplo, uma lista de "phrasal verbs" sem tentar montar orações e, assim, dar um sentido para elas
  • Não descuide da gramática. Mesmo sendo pouco cobrada, ela é importante para a compreensão dos textos
  • Se você não tem o hábito de ler textos em inglês, comece por assuntos que de seu interesse
  • Se for estudar por meio da tecla SAP da TV ou por meio das legendas em inglês de filmes em DVD, não assista passivamente, anote as palavras desconhecidas e verifique no dicionário seus significados
  • Se, na hora da prova, for cobrada uma palavra que você não conhece, não se desespere. Tente entender o contexto e leia os enunciados das questões e as alternativas, pois a tradução pode estar escrita na própria prova
  • Mesmo que você tenha freqüentado por anos escolas de inglês e acha que sabe muito bem a matéria, não deixe de estudar, pois há outros candidatos nessa mesma situação. Um pouco de estudo a mais pode ser a diferença para a sua aprovação.